Fragment 114
[ Hide Greek text ]
ξὺν νόῳ λέγοντας ἰσχυρίζεσθαι χρὴ τῷ ξυνῷ πάντων, ὅκωσπερ νόμῳ πόλις καὶ πολὺ ἰσχυροτέρως· τρέφονται γὰρ πάντες οἱ ἀνθρώπειοι νόμοι ὑπὸ ἑνὸς τοῦ θείου· κρατεῖ γὰρ τοσοῦτον ὁκόσον ἐθέλει καὶ ἐξαρκεῖ πᾶσὶ καὶ τεριγίνεται
Warning: Undefined variable $translation in /home/u264858708/domains/v2.heraclitusfragments.com/public_html/fragments/index.php on line 126
[ Show translation ]
Sponsored Links
TypeGreek: Create Greek text to use in documents, in emails, or on web sites.
Commentary
[ Hide commentary ]The phrases ξὺν νόῳ ('with understanding') and ξυνῷ (to the common) are very similar. Heraclitus is most likely playing on this words. No matter how much learning a person has, he will not have understanding if he turns aside to his own private world (fragments 40 and 129).
Many commentators see the reference to 'the divine one' as 'the divine law', but I do not think this is correct. The Greek ἑνὸς τοῦ θείου should be read as 'the one divine being'.